Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

широкий коридор

  • 1 широкий

    [širókij] agg. (широк, широка, широко, широки, grado comp. шире, superl. широчайший)
    1.
    1) largo, vasto, ampio, spazioso

    широкое окно — finestra larga, ampia vetrata

    2.

    Новый русско-итальянский словарь > широкий

  • 2 широкий

    прил.
    1) largo, ampio, vasto; spazioso (о помещении, контейнерах)
    широкий пиджак — giacca ampia / abbondante
    широкое распространение — larga / ampia / grande diffusione
    в широких масштабах — su vasta / larga scala
    2) ( размашистый) largo, diseso; grande, vasto
    3) перен. (охватывающий все, многое) largo, vasto, grande, numeroso
    широкие знания — vaste / larghe conoscenze
    товары широкого потребления — beni / merci di largo consumo
    широким фронтом — su vasta scala; a tutto campo
    ••
    широкий жест — un grande gesto / gesto generoso
    широкие взгляды — ampie vedute; ampi orizzonti

    Большой итальяно-русский словарь > широкий

  • 3 широкий

    3) ( обширный) largo, spazioso
    4) ( размашистый) ampio, lungo, grande
    ••
    6) ( массовый) massiccio, ampio, largo
    7) ( с размахом) in grande
    8) ( лишённый узости) ampio, largo, non limitato
    ••
    * * *
    прил.
    1) largo, ampio, vasto; spazioso (о помещении, контейнерах)

    широ́кий коридор — corridoio largo / ampio

    широ́кий в плечах — largo di spalle

    широ́кий пиджак — giacca ampia / abbondante

    широ́кий сбыт — grande smercio

    широ́кая известность — larga fama

    широ́кое распространение — larga / ampia / grande diffusione

    широ́кий экран киноschermo largo

    в широ́ких масштабах — su vasta / larga scala

    2) ( размашистый) largo, diseso; grande, vasto

    широ́кий шаг — passo largo

    3) перен. (охватывающий всё, многое) largo, vasto, grande, numeroso

    широ́кие массы — grandi masse popolari

    широ́кие знания — vaste / larghe conoscenze

    широ́кий читатель / зритель — vasto pubblico

    товары широ́кого потребления — beni / merci di largo consumo

    широ́ким фронтом — su vasta scala; a tutto campo

    в широ́ком смысле — in senso lato

    широ́кая улыбка — sorriso largo

    ••

    широ́кий жест — un grande gesto / gesto generoso

    широ́кие взгляды — ampie vedute; ampi orizzonti

    * * *
    adj
    1) gener. di larghezza larga, ampio, quadro, alto (о ткани), lato, esteso, largo, spazioso
    2) liter. vasto

    Universale dizionario russo-italiano > широкий

  • 4 валютный коридор

    currency corridor; (широкий коридор обменных курсов) target (reference) zone

    Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > валютный коридор

  • 5 szeroki korytarz

    широкий коридор

    Otwarty słownik frazeologiczny polsko-rosyjski > szeroki korytarz

  • 6 koridor

    I
    сущ. коридор:
    1. проход, соединяющий отдельные части квартиры, здания. Geniş koridor широкий коридор, koridora çıxmaq выйти в коридор
    2. узкое длинное пространство, проход, ограниченный с обеих сторон
    II
    прил. коридорный. Koridor qapısı коридорная дверь; см. dəhliz
    I
    (2)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > koridor

  • 7 gen

    1
    I
    прил. широкий:
    1. имеющий большую протяжённость в поперечнике. Gen küçə широкая улица, gen dəhliz широкий коридор, gen otaq широкая комната, gen sinə широкая грудь, gen alın широкий лоб
    2. не облегающий, просторный, свободный. Gen şalvar широкие брюки, gen palto широкое пальто, gen paltar широкая одежда
    3. такой, который занимает большое пространство. Gen düzlər широкие степи
    II
    нареч.
    1. широко, свободно, просторно. ayaqlarını gen qoymaq широко расставлять ноги
    2. на расстоянии, врозь; подальше. Gen gəzmək kimdən держать на расстоянии кого; gen dolanmaq жить врозь
    III
    кратк. прил. широк(а, -о, -и). Kostyum əyninə gendir костюм широк к ому, don çiynindən gendir платье широко в плечах
    ◊ gen düşmək kimdən, nədən оказаться вдали от кого, от чего; gen günün dostları друзья счастливых дней; gen qaçmaq kimdən сторониться кого; gen dunya başıma dardır (dar olub) мне свет не мил; (öz) gen yerini dar eləmək себе же навредить, сделать хуже для себя; ürəyini gen saxla будь спокоен
    2
    I
    сущ. биол. ген; genlər гены (материальные носители наследственности в животных или растительных организмах). Struktur genlər структурные гены, tənzimləyici genlər гены-регуляторы
    II
    прил. генный. Gen fondu генный фонд (генофонд)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > gen

  • 8 geniş

    I
    прил.
    1. широкий:
    1) имеющий большую протяженность в поперечнике. Geniş küçələr широкие улицы, geniş dəhliz широкий коридор, geniş ekran широкий экран
    2) занимающий большое пространство, обширный. Geniş düzənlər широкие просторы, geniş vadi широкая долина
    3) большой по охвату, размаху. Geniş quruculuq planları широкие планы созидания, geniş mənada в широком смысле, geniş təsvirini vermək nəyin дать широкое изображение чего, geniş ifadəsini tapmaq nədə находить широкое выражение в чём, filmlərin geniş nümayişi широкая демонстрация фильмов, geniş müzakirə широкое обсуждение, geniş dairələr широкие круги, geniş təsəvvür широкое представление, geniş məlumat широкая информация, geniş miqyasda в широком масштабе, geniş yaradıcılıq imkanları широкие творческие возможности, geniş proqram широкая программа
    4) сопровождающийся широким, сильным движением. Geniş addımlarla широкими шагами
    5) распространяющийся на всё, многое или на всех. Geniş xalq kütlələri широкие народные массы
    2. просторный. Geniş otaq просторная комната, geniş salon просторный зал
    II
    нареч. широко. Gözlərini geniş açmaq широко раскрыть глаза, geniş tətbiq etmək широко применять, geniş əks etdirmək широко отображать, geniş yaymaq широко распространять, geniş istifadə etmək широко использовать, geniş təbliğ etmək широко пропагандировать, geniş öyrənilir широко изучается; geniş baxmaq nəyə широко смотреть на что; geniş imkanlar açmaq открывать широкие возможности; geniş yer verilir nəyə отводится широкое место чему

    Azərbaycanca-rusca lüğət > geniş

  • 9 target zone; reference zone

    фр. zone de référence; plage de référence; zone cible

    исп. zona de referencia

    целевая зона; референтная зона; валютный коридор;

    Широкий коридор обменных курсов, иногда плюс-минус 10%, в пределах которого курс национальной валюты может свободно колебаться по отношению к другим валютам. Был предложен в ходе встречи Группы пяти в Нью-Йорке в сентябре 1985 г. и нашел свое отражение в соответствующем соглашении, подписанном тогда же в отеле Плаза. В феврале 1986 г. Казначейство Франции рекомендовало использование валютного коридора в качестве меры, препятствующей резким валютным колебаниям.

    Англо-русский словарь Финансы и долги > target zone; reference zone

  • 10 hall

    [hɔːl]
    n

    The lecture will take place in hall two. — Лекция будет во второй аудитории.

    - concert hall
    - dance hall
    - town hall
    - lecture hall
    - waiting hall
    - hall was full
    2) коридор, вестибюль, передняя

    The door opens into a wide hall. — Дверь выходит в широкий коридор.

    - go out into the hall
    - wait in the hall
    USAGE:

    English-Russian combinatory dictionary > hall

  • 11 zsibongó

    I
    mn. ld. zsibong;
    II

    fn. [\zsibongót, \zsibongója, \zsibongók] isk.широкий коридор школы

    Magyar-orosz szótár > zsibongó

  • 12 band

    I 1. сущ.
    1) общ. группа ( людей)
    2) общ. банда, шайка
    3) соц. отряд* (форма социальной организации в примитивных обществах, как правило, обществах охотников и собирателей, представляющая собой небольшую группу людей с простой социальной структурой)
    See:
    2. гл.
    общ. объединяться (для каких-л. совместных действий)
    II 1. сущ.
    1) общ. лента, обод, пояс; полоса; связка
    See:
    2) общ. связующее звено, узы ( морального или юридического порядка)
    3) диапазон, область, интервал, зона
    а) общ. (пределы распространения чего-л.; расстояние, промежуток между чем-л.)
    б) фин. (интервал значений цен или какие-л. категории в рамках серии, ограниченной таким интервалом; используется преимущественно в финансовом контексте)
    в) эк. тр. разряд [диапазон, интервал\] заработной платы*, зарплатный интервал* (диапазон заработной платы, соответствующий определенному типу должности, квалификации работника и т. д.)

    Pay bands are designed to provide pay-setting flexibility and to improve recruitment and retention of critical employees. — Интервалы оплаты труда устанавливаются таким образом, чтобы обеспечить гибкость выбора размера оплаты и обеспечить наем и удержание ключевого персонала.

    Syn:
    See:
    г) эк. ценовой коридор [диапазон\]* (диапазон колебаний курсов валюты, ценных бумаг, финансовых инструментов или цен товара)

    The European Monetary System sets a narrow band against a central rate of conversion to the Deutchmark of +/- 2,5 % or a broad band of +/- 6%. — Европейская валютная система предписывает узкий ценовой коридор коэффициента перевода валют в немецкую марку порядка +/- 2,5% и широкий канал порядка +/- 6%.

    See:
    д) гос. фин., брит. (четыре периода погашения векселей, установленные Банком Англии с целью оказания влияния на краткосрочные процентные ставки на денежном рынке; первый период погашения составляет от 1 до 14 дней, второй — от 15 до 33 дней, третий — от 34 до 63 дней, четвертый — от 64 до 91 дня; эти периоды погашения распространяются на казначейские векселя, векселя местных органов власти и приемлемые банковские векселя)
    See:
    2. гл.
    1) общ. завязывать; связывать, соединять
    See:
    2) фин. группировать, распределять по родам, интервалам или категориям ( употребляется преимущественно в финансовом контексте)

    Single adults in a property banded above D will pay more. — Не состоящие в браке взрослые лица будут платить больше в случае, если по классификации собственности они относятся к категории не ниже D.

    See:

    * * *
    диапазон, интервал: предел колебания курса.
    * * *
    Область. Интервал. Диапазон.
    . . Словарь терминов по риск-медеджменту .
    * * *
    Финансы/Кредит/Валюта
    -----
    Ценные бумаги/Биржевая деятельность

    Англо-русский экономический словарь > band

  • 13 band

    1. сущ.
    диапазон, область, интервал
    а) фин., бирж. ценовой коридор [диапазон]* (диапазон колебаний курсов валюты, ценных бумаг, финансовых инструментов или цен товара)

    The European Monetary System sets a narrow band against a central rate of conversion to the Deutchmark of +/- 2,5 % or a broad band of +/- 6%. — Европейская валютная система предписывает узкий ценовой коридор коэффициента перевода валют в немецкую марку порядка +/- 2,5% и широкий канал порядка +/- 6%.

    б) общ. фин., брит. (четыре периода погашения векселей, установленные Банком Англии с целью оказания влияния на краткосрочные процентные ставки на денежном рынке; эти периоды погашения распространяются на казначейские векселя, векселя местных органов власти и банковские векселя; первый период погашения составляет от 1 до 14 дней, второй - от 15 до 33 дней, третий - от 34 до 63 дней, четвертый - от 64 до 91 дня)
    Syn:
    See:

    2. гл.
    фин. группировать, распределять по родам, интервалам или категориям ( употребляется преимущественно в финансовом контексте)

    Single adults in a property banded above D will pay more. — Не состоящие в браке взрослые лица будут платить больше в случае, если по классификации собственности они относятся к категории не ниже D.

    The new English-Russian dictionary of financial markets > band

  • 14 шире

    [šíre]
    1.
    1) grado comp. dell'agg. широкий più largo

    этот коридор шире, чем тот — questo corridoio è più largo di quello

    2) grado comp. dell'avv. широко:
    2.

    - Он тебе поможет. - Держи карман шире! — - Ti aiuterà lui. - Figuriamoci!

    Новый русско-итальянский словарь > шире

  • 15 кором

    кором
    Г.: карем
    1. овраг; глубокая длинная впадина на поверхности земли

    Кукшо корем сухой овраг;

    кумда корем лог, широкий овраг;

    келге корем глубокий овраг.

    Коремым веле вончаш. М. Казаков. Надо только перейти овраг.

    2. ложбинка, желобок для стока; прорыв, место прорыва водой (запруды, берега)

    Терыс вӱдлан йогашыже коридор кок могырышшыжо корем уло. К. Березин. Для стока навозной жижи с двух сторон коридора имеются желобки.

    Пӱя ӱмбалне пел аршын лопкыш, шеч келгыт корем вашке лийын шуэш. С. Чавайн. На запруде скоро образуется прорыв шириной в поларшина и глубиной с пядь.

    3. ложе реки; впадина, по которой течёт река

    Ял воктечын корем дене ший ока гай эҥер йоген вола. Н. Лекайн. Рядом с деревней в впадине протекает река, словно серебряная лента.

    4. диал. река

    Какшан коремын эн кугу озажым кучышыч! А. Айзенворт. Ты поймал самого большого хозяина реки Кокшаги!

    5. перен. трещина, пропасть; отчуждённость

    Тылеч вара Маша ден Оксин коклаште корем койын келгемаш тӱҥале. П. Корнилов. С этого времени между Машей и Окси стала заметно углубляться трещина.

    6. перен. глубокая морщина, складка на коже лица

    (Еленан) шӱргыжӧ иканаштак куптырген шапалга, шинчапун коклаште кок келге корем палемдалтеш, шинчажат вола. А. Эрыкан. У Елены лицо как-то сразу сморщивается и бледнеет, между бровями отмечаются две глубокие складки, глаза проваливаются.

    7. в поз. опр. овражный, оврага, относящийся к оврагу, логу, различным продолговатым углублениям

    Корем пундаш дно оврага;

    корем тайыл склон оврага;

    корем сер (тӱр) край оврага;

    корем чоҥга приовражная терраса;

    корем аҥ устье оврага;

    корем вож место соединения оврагов.

    Корем лапым нугыдо ош тӱтыра ыш авалте. В. Сапаев. Плотный белый туман не охватил приовражную низину.

    Марийско-русский словарь > кором

  • 16 кужу

    кужу
    Г.: кужы
    1. длинный; имеющий большую длину, протяжение

    Кужу деч кужу очень длинный, длинный-предлинный;

    кужу тувыр длинная рубашка;

    кужу кечыйол длинный луч солнца;

    кужу сола дене длинным кнутом;

    метр деч кужу длиннее метра.

    Аҥысыр, кужу коридор мучко часовой семын мӧҥгеш-оньыш коштам. Г. Чемеков. Как часовой, хожу взад и вперёд по узкому, длинному коридору.

    Кужу ӱмылка шинчаорак шуйнымыла коеш. П. Корнилов. Длинная тень как будто явственно растягивается.

    2. высокий; большой по протяжённости в направленин снизу вверх

    Кужу шулышан кем сапоги с высокими голенищами;

    кужу шудо высокая трава;

    кап дене кужурак ростом довольно высокий, ростом повыше.

    Кужу, кӱжгӧ тумо эркын лӱҥгалтеш. К. Васин. Медленно качается высокий, толстый дуб.

    Сравни с:

    кӱкшӧ
    3. долгий; продолжительный, длительный

    Кужу ӱмыр долгий век;

    кужу историй долгая история;

    кужу кеҥеж кече долгий летний день.

    Кужу шыже – кужу телылан. Пале. Долгая осень – к долгой зиме.

    Кечывал перемен кужу. Б. Данилов. Обеденная перемена долгая.

    4. продолговатый, вытянутой формы

    Кужу шӱргывылышан с продолговатым лицом.

    Кужу гына курык вуйыштыжо ик салтак имньыжым ӧртнерла. Муро. На вершине продолговатой горы солдат седлает своего коня.

    Кӱрыштӧ кужу клетке-влак улыт. «Ботаника» В коре находятся клетки продолговатой формы.

    5. длинный, значительный в обьёме или же требующий длительного чтения, письма и т. д

    Кужу роман длинный роман;

    кужу йомакым колташ рассказывать длинную сказку;

    кужу почеламутым тунемаш учить длинное стихотворение.

    Серышем, ужамат, кужу лиеш. В. Юксерн. Письмо моё, очевидно, окажется длинным.

    6. протяжный, растянутый, медленно или долго тянущийся

    Кужу сем протяжная мелодия.

    Кужу кӱдырчӧ йоҥгалтарен эртыш. А. Филиппов. Прогремел протяжный гром.

    Макси баян дене кужу мурым шокта. А. Волков. Макси на баяне играет протяжную песенную мелодию.

    7. широкий, размашистый, длинный (о шаге, шагах)

    (Комелинын) кужу ошкылжылан вер шагал гынат, коштеш, ала-мом вуча. Н. Лекайн. Хотя для широких шагов Комелина места мало, он расхаживает, чего-то ждёт.

    8. в сочетании с прилагательными, обозначающими обладание каким-л. признаком, соответствует рус. длинно-, долго-, высоко-

    Кужу капан высокорослый, рослый;

    кужу ӱпан длинноволосый;

    кужу урвалтан длиннополый, долгополый.

    9. в знач. сущ. (большая) длина или протяжённость; что-л. длинное; длиннота; медленное течение (времени)

    Корнын кужужо (большая) длина дороги;

    уто кужу деч утлаш избавляться от излишних длиннот.

    Каваште кужужат кӱчыкла коеш. П. Корнилов. На небе и длинное кажется коротким.

    Жапын кужужым Верук шижеш. М. Шкетан. Верук чувствует, как медленно тянется время (букв. долготу времени).

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кужу

  • 17 кором

    Г. ка́рем
    1. овраг; глубокая длинная впадина на поверхности земли. Кукшо корем сухой овраг; кумда корем лог, широкий овраг; келге корем глубокий овраг.
    □ Коремым веле вончаш. М. Казаков. Надо только перейти овраг.
    2. ложбинка, желобок для стока; прорыв, место прорыва водой (запруды, берега). Терыс вӱдлан йогашыже коридор кок могырышшыжо корем уло. К. Березин. Для стока навозной жижи с двух сторон коридора имеются желобки. Пӱя ӱмбалне пел аршын лопкыш, шеч келгыт корем вашке лийын шуэш. С. Чавайн. На запруде скоро образуется прорыв шириной в поларшина и глубиной с пядь.
    3. ложе реки; впадина, по которой течёт река. Ял воктечын корем дене ший ока гай эҥер йоген вола. Н. Лекайн. Рядом с деревней в впадине протекает река, словно серебряная лента.
    4. диал. река. Какшан коремын эн кугу озажым кучышыч! А. Айзенворт. Ты поймал самого большого хозяина реки Кокшаги!
    5. перен. трещина, пропасть; отчуждённость. Тылеч вара Маша ден Оксин коклаште корем койын келгемаш тӱҥале. П. Корнилов. С этого времени между Машей и Окси стала заметно углубляться трещина.
    6. перен. глубокая морщина, складка на коже лица. (Еленан) шӱргыжӧ иканаштак куптырген шапалга, шинчапун коклаште кок келге корем палемдалтеш, шинчажат вола. А. Эрыкан. У Елены лицо как-то сразу сморщивается и бледнеет, между бровями отмечаются две глубокие складки, глаза проваливаются.
    7. в поз. опр. овражный, оврага, относящийся к оврагу, логу, различным продолговатым углублениям. Корем пундаш дно оврага; корем тайыл склон оврага; корем сер (тӱр) край оврага; корем чоҥга приовражная терраса; корем аҥустье оврага; корем вож место соединения оврагов.
    □ Корем лапым нугыдо ош тӱтыра ыш авалте. В. Сапаев. Плотный белый туман не охватил приовражную низину.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кором

  • 18 кужу

    Г. ку́жы
    1. длинный; имеющий большую длину, протяжение. Кужу деч кужу очень длинный, длинный-предлинный; кужу тувыр длинная рубашка; кужу кечыйол длинный луч солнца; кужу сола дене длинным кнутом; метр деч кужу длиннее метра.
    □ Аҥысыр, кужу коридор мучко часовой семын мӧҥгеш-оньыш коштам. Г. Чемеков. Как часовой, хожу взад и вперёд по узкому, длинному коридору. Кужу ӱмылка шинчаорак шуйнымыла коеш. П. Кориилов. Длинная тень как будто явственно растягивается.
    2. высокий; большой по протяжённости в направленин снизу вверх. Кужу шулышан кем сапоги с высокими голенищами; кужу шудо высокая трава; кап дене кужурак ростом довольно высокий, ростом повыше.
    □ Кужу, кӱжгӧ тумо эркын лӱҥгалтеш. К. Васин. Медленно качается высокий, толстый дуб. Ср. кӱкшӧ.
    3. долгий; продолжительный, длительный. Кужу ӱмыр долгий век; кужу историй долгая история; кужу кеҥеж кече долгий летний день.
    □ Кужу шыже – кужу телылан. Пале. Долгая осень – к долгой зиме. Кечывал перемен кужу. Б. Данилов. Обеденная перемена долгая.
    4. продолговатый, вытянутой формы. Кужу шӱргывылышан с продолговатым лицом.
    □ Кужу гына курык вуйыштыжо Ик салтак имньыжым ӧртнерла. Муро. На вершине продолговатой горы солдат седлает своего коня. Кӱрыштӧ кужу клетке-влак улыт. «Ботаника». В коре находятся клетки продолговатой формы.
    5. длинный, значительиый в обьёме или же требующий длительного чтения, письма и т. д. Кужу роман длинный роман; кужу йомакым колташ рассказывать длинную сказку; кужу почеламутым тунемаш учить длинное стихотворение.
    □ Серышем, ужамат, кужу лиеш. В. Юксерн. Письмо моё, очевидно, окажется длинным.
    6. протяжный, растянутый, медленно или долго тянущийся. Кужу сем протяжная мелодия.
    □ Кужу кӱдырчӧ йоҥгалтарен эртыш. А. Филиппов. Прогремел протяжный гром. Макси баян дене кужу мурым шокта. А. Волков. Макси на баяне играет протяжную песенную мелодию.
    7. широкий, размашистый, длинный (о шаге, шагах). (Комелинын) кужу ошкылжылан вер шагал гынат, коштеш, ала-мом вуча. Н. Лекайн. Хотя для широких шагов Комелина места мало, он расхаживает, чего-то ждёт.
    8. в сочетании с прилагательными, обозначающими обладание каким-л. признаком, соответствует рус. длинно-, долго-, высоко-. Кужу капан высокорослый, рослый; кужу ӱпан длинноволосый; кужу урвалтан длиннополый, долгополый.
    9. в знач. сущ. (большая) длина или протяжённость; что-л. длинное; длиннота; медленное течение (времени). Корнын кужужо (большая) длина дороги; уто кужу деч утлаш избавляться от излишних длиннот.
    □ Каваште кужужат кӱчыкла коеш. П. Корнилов. На небе и длинное кажется коротким. Жапын кужужым Верук шижеш. М. Шкетан. Верук чувствует, как медленно тянется время (букв. долготу времени).
    ◊ Кужу йылман болтливый, с длинным языком. Кужу йылман ит лий! Не будь болтливым! Кужу кидан
    1. нечистый иа руку, вороватый, жадный до чужого. Арам ит ойло, тукымнаште Кужу кидан уке иктат. М. Казаков. Зря не говори, в роду нашем нечистых на руку нет никого; 2) имеющий длинные руки, т. е. способный воздействовать на всех. Кугыжа кужу кидан. У царя длинные руки. Кужу мут дене многословно, пространно, с обильным словоизлиянием. Тидым (активын ыштылмыжым) Иванов погынымаште кужу мут дене сӱретлен пуыш. Д. Орай. На собрании Иванов многословно обрисовал деятельность актива. Кужу мутан многословный
    1. страдающий многословием (о человеке). Утыждене кужу мутан еҥдеч йырнет. К слишком многословному человеку испытываешь неприязнь. 2) долгий, не лаконичный, длинный (о речи или письменном тексте). Калык-мут кужу мутан ок лий. Пословица не бывает многословной. Кужу теҥге разг. длинный рубль, лёгкий и большой заработок. (Ачам) кужу теҥгем кычал каен. В. Иванов. Мой отец отправился за длинным рублём.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кужу

См. также в других словарях:

  • коридор — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? коридора, чему? коридору, (вижу) что? коридор, чем? коридором, о чём? о коридоре; мн. что? коридоры, (нет) чего? коридоров, чему? коридорам, (вижу) что? коридоры, чем? коридорами, о чём? о… …   Толковый словарь Дмитриева

  • широкий — ая, ое; рок, рока, роко и роко; роки и роки; шире; широчайший. 1. Имеющий большую протяжённость в поперечнике (противоп.: узкий). Ш ая улица. Ш. коридор. Ш ая лента. Ш ое окно. Он низок ростом, но широк в плечах. Ш ая кость; широк костью; широк в …   Энциклопедический словарь

  • широкий — ая, ое; ро/к, ро/ка, роко/ и ро/ко; ро/ки и роки/; ши/ре; широча/йший см. тж. широта, широкость 1) Имеющий большую протяжённость в поперечнике (противоп.: у/зкий) Ш ая улица …   Словарь многих выражений

  • широ́кий — ая, ое; рок, рока, роко и роко, роки и роки; шире, широчайший. 1. Имеющий большую протяженность в поперечнике; противоп. узкий. Широкая улица. Широкий коридор. Широкая лента. Широкое окно. □ [В комнате] стоял огромный буфет, фисгармония,… …   Малый академический словарь

  • Городские легенды Самары — Это статья о городской легенде. Пожалуйста, отредактируйте статью так, чтобы мифичность предмета статьи была ясна как из её первых предложений, так и из последующего текста. Го …   Википедия

  • Комсомольская (станция метро, Кольцевая линия) — Координаты: 55°46′35.35″ с. ш. 37°39′22.21″ в. д. / 55.776486° с. ш …   Википедия

  • Подземная база подводных кораблей в Балаклаве (Объект 825 ГТС) — Панорама Балаклавской гавани. В центре  гора Таврос. Зелёная стрелка указывает место входа, красная  место выхода подводных лодок из подземного убежища. Подземная база подводных кораблей в Балаклаве (Объект 825 ГТС)  сверхсекретный военный объект …   Википедия

  • Военно-морской музейный комплекс «Балаклава» — Панорама Балаклавской гавани. В центре  гора Таврос. Зелёная стрелка указывает место входа, красная  место выхода подводных лодок из подземного убежища. Военно морской музейный комплекс «Балаклава»  подземная баз …   Википедия

  • Объект 825ГТС — Координаты: 44°29′50.5″ с. ш. 33°35′48.29″ в. д. / 44.497362, 33.596749  …   Википедия

  • Променуар — м. устар. 1. Зал, широкий коридор в театре для гулянья зрителей; фойе. 2. Места для стояния в зрительном зале вокруг партера. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Екатерининский институт —       (Училище ордена св. Екатерины), институт благородных девиц для дочерей потомственных дворян. Основан дамами ордена св. Екатерины в 1798. В 1844 причислен к 1 му разряду женских институтов. Упразднён после Октябрьской революции.       С 1800 …   Санкт-Петербург (энциклопедия)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»